![]() ![]()
| |||||
|
|
|||||
|
Bibliography: Translations / Edited Books Translations Works Cited If you refer primarily to the translation itself, use the author's name as the primary resource, followed by the name of the translator and the rest of the usual bibliographical information. Borges, Jorge Luis. Ficciones. Trans. Anthony
Kerrigan. Additional information can be added if necessary: Borges, Jorge Luis. Ficciones. Trans. Anthony
Kerrigan. If, on the other hand, your discussion centers on the translator's work, his or her choice of words, alterations to the text, etc., use the translator's name as the primary resource, followed by the name of the original author. Pepin, Ronald E., trans. The Satires by Lodovico
Sergardi. Edited Books Shelley, Mary Frankenstein. 1831. Ed. Johanna M. Smith. If your citations primarily refer to the work of the editor (Johanna Smith, in this case), to the editor's notes or introduction, etc., use the editor's name to alphabetize the entry, as follows: Smith, Johanna M., ed. Frankenstein. By Mary Shelley.
1831. In-Text Citation An in-text citation for these books would work the same as a similar citation from other books, except that you would use the editor/translator's name. If your reference is a bibliography or other kind of compilation of resources, use the abbreviation comp. (for compiler) instead of trans. or ed. Edited And Translated Books Works Cited Pepin, Ronald E., ed. and trans. Scorn for the world: Bernard
of Cluny's De contemptumundi.
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
Bell Writing Inc. Copyright 1997 - 2001 |
|||||